どうして電話くれなかったの?

কেন আমাকে ফোন করে নাই?
(ケノ アマケ フォン コレ ナイ?)


みなさんこんにちは。ドゥイノンボルです。


電話で話すのって難しいですよね。外国語だとなおさら。
普段どれだけ身振り手振りと顔芸に頼ってコミュニケーションとっていたのかを突きつけられて辛いです。

さて、今日紹介するのはそんな電話嫌いがよく言われるであろう

কেন আমাকে ফোন করে নাই?
(ケノ アマケ フォン コレ ナイ?)

意味は「どうして私に電話してくれなかったの?」です。


<ベンガル語 使用例>

Aヽ(*´∀`) Hello!

B(・ω・`) কেন আমাকে ফোন করে নাই?

AΣ( ̄。 ̄ノ)ノ এক সাপ্তা আগে ফোন করেছিলাম ।

B.°(ಗдಗ。)°. কেন ? আমি সবসময় তোমার কথা চিন্তা করি । তুমি কি আমার কথা ভুলে গিয়েছে?


Aヽ(*´∀`) (Hello!)

B(・ω・`) (ケノ アマケ フォン コレ ナイ?)

AΣ( ̄。 ̄ノ)ノ (エク シャプタ アゲ フォン コレ チラン)

B.°(ಗдಗ。)°. (ケノ? アミ ショブ ショモエ トマル コタ チンタ コリ。トゥミ キー アマル コタ ブレギエチェ?)


Aヽ(*´∀`) 「Hello!」

B(・ω・`) 「どうして電話くれなかったの?」

AΣ( ̄。 ̄ノ)ノ 「1週間前に電話したじゃない」

B.°(ಗдಗ。)°. 「どうして? 僕はいつもキミのことを考えているのに、キミは僕のことなんて忘れたんでしょ」


上の文を読んで「ウザ……」と思った人に悲しいお知らせを。

これ、恋人同士じゃなくてもやたら頻繁に起きるイベントです。知人レベルの間柄でも余裕で発動します。

回避不可の強制クエストだと思って乗り切ってください。

慣れてきたら自分から

আমি সবসময় তোমার কথা চিন্তা করি । তুমি কি আমার কথা ভুলে গিয়েছে?

(アミ ショブ ショモエ トマル コタ チンタ コリ。トゥミ キー アマル コタ ブレギエチェ?)

と言ってみるのをオススメします。なんとも言いようのない「あはは〜」が返ってくることでしょう。



他に覚えておけば便利な表現は、

সবসময় (ショブ ショモエ)「いつも」

「全部」+「時間」=always

イメージとしてはこんな感じです。伝わったでしょうか?

楽しい会話に、ぜひ役立ててください。

 

スポンサーリンク