কেন আমাকে ফোন করে নাই?
(ケノ アマケ フォン コレ ナイ?)
みなさんこんにちは。ドゥイノンボルです。
電話で話すのって難しいですよね。外国語だとなおさら。
普段どれだけ身振り手振りと顔芸に頼ってコミュニケーションとっていたのかを突きつけられて辛いです。
さて、今日紹介するのはそんな電話嫌いがよく言われるであろう
কেন আমাকে ফোন করে নাই?
(ケノ アマケ フォン コレ ナイ?)
意味は「どうして私に電話してくれなかったの?」です。
<ベンガル語 使用例>
Aヽ(*´∀`) Hello!
B(・ω・`) কেন আমাকে ফোন করে নাই?
AΣ( ̄。 ̄ノ)ノ এক সাপ্তা আগে ফোন করেছিলাম ।
B.°(ಗдಗ。)°. কেন ? আমি সবসময় তোমার কথা চিন্তা করি । তুমি কি আমার কথা ভুলে গিয়েছে?
Aヽ(*´∀`) (Hello!)
B(・ω・`) (ケノ アマケ フォン コレ ナイ?)
AΣ( ̄。 ̄ノ)ノ (エク シャプタ アゲ フォン コレ チラン)
B.°(ಗдಗ。)°. (ケノ? アミ ショブ ショモエ トマル コタ チンタ コリ。トゥミ キー アマル コタ ブレギエチェ?)
Aヽ(*´∀`) 「Hello!」
B(・ω・`) 「どうして電話くれなかったの?」
AΣ( ̄。 ̄ノ)ノ 「1週間前に電話したじゃない」
B.°(ಗдಗ。)°. 「どうして? 僕はいつもキミのことを考えているのに、キミは僕のことなんて忘れたんでしょ」
上の文を読んで「ウザ……」と思った人に悲しいお知らせを。
これ、恋人同士じゃなくてもやたら頻繁に起きるイベントです。知人レベルの間柄でも余裕で発動します。
回避不可の強制クエストだと思って乗り切ってください。
慣れてきたら自分から
আমি সবসময় তোমার কথা চিন্তা করি । তুমি কি আমার কথা ভুলে গিয়েছে?
(アミ ショブ ショモエ トマル コタ チンタ コリ。トゥミ キー アマル コタ ブレギエチェ?)
と言ってみるのをオススメします。なんとも言いようのない「あはは〜」が返ってくることでしょう。
他に覚えておけば便利な表現は、
সবসময় (ショブ ショモエ)「いつも」
「全部」+「時間」=always
イメージとしてはこんな感じです。伝わったでしょうか?
楽しい会話に、ぜひ役立ててください。
スポンサーリンク