লাভ নাই(ラブ ナイ)
みなさんこんにちは。ドゥイノンボルです。
今日はお仕事で使えるベンガル語を紹介します。
লাভ(ラブ)
利益やメリットという意味で使います。
普通にビジネスのお話をしているはずなのに、LOVEに発音が似ているせいで愛について語っているように聞こえる不思議ワード。
ベンガル語 使用例
A(*´・∀・) তুমি কি করছেন?
B(´,,•ω•,,`) Facebook মাধ্যমে পরিচিত হওয়ার 3জন মেয়ে কাছে Message পাঠাচ্ছি।
A(。ŏ_ŏ。) আবার ? কোন উত্তর ফিরে আসিনি, কি লাভ আছে !
B(・ω<) আমার জীবন ,lover ছাড়া কোন লাভ নাই
A(*´・∀・) (トゥミ キーコルチェン?)
B(´,,•ω•,,`) (Facebook マッドメ ポリチト ホワル ティン ジョン メエ message パタッチ)
A(。ŏ_ŏ。) (アバル? コン ウットル フィレ アシェニ, キー ラブ アチェ!)
B(・ω<) (アマル ジボン lover チャラ コノ ラブ ナイ)
A(*´・∀・) 「何してるの?」
B(´,,•ω•,,`) 「Facebookで知り合った女の子3人にメッセージ送ってる」
A(。ŏ_ŏ。) 「また? 全然返信無いのに、何の得があるっていうんだ?」
B(・ω<) 「俺の人生、恋人がいないなんて意味が無いんだよ」
えーっと、特に説明することが無いなぁ。
こういう時は物量で押し切ります。
もう1つ会話文用意してきました。訳文を見る前に意味を考えてみてください。
ベンガル語 使用例2
Aヾ(。>﹏<。)ノ゙ এই মাসে কোন লাভ নেই। তাই আমি কোন বেতন দিতে পারছি না।
B( ꒪⌓꒪) আমি এখন কি করতে হবে?
A٩(๑´0`๑)۶ তুমি আজ আরো2.3 ঘন্টা জন্য কাজ করেন।
Bo(`ω´ )o কি বলে ! কাজ করার পর আমার কি লাভ?
A(・Д・`) এখন কাজ না কররে লাভ আসিবে না।
B٩(๑`^´๑)۶ আমি আর কাজ করবো না।
Aヾ(。>﹏<。)ノ゙ (エイ マシェ コノ ラブ ネイ。タイ アミ コノ ベトン ディテ パルチ ナ)
B( ꒪⌓꒪) (アミ エコン キー コルテ ホベ)
A٩(๑´0`๑)۶ (トゥミ アズ アロ ドゥイ ティン ゴンタ ジョンノ カズ コレン)
Bo(`ω´ )o (キー ボレ! カズ コラル ポル アマル キー ラブ?)
A(・Д・`) (エコン カジュ ナー コルレ ラブ アシュベン ナ)
B٩(๑`^´๑)۶ (アミ アール カジュ コルボ ナ)
Aヾ(。>﹏<。)ノ゙ 「今月利益出ないからさー。給料払えないよ」
B( ꒪⌓꒪) 「今、僕どうすればいいの」
A٩(๑´0`๑)۶ 「キミ、2~3時間余分に働いてよ」
Bo(`ω´ )o 「何言ってるんですか! 仕事をした後に、僕に何の得があるというのですか?」
A(・Д・`) 「今仕事をしなかったら利益も無いよ」
B٩(๑`^´๑)۶ 「僕、もう働かないんで」
ルール違反、ダメ、ぜったい。
スポンサーリンク